Daring bakers: Dobos Torte

Le challenge Daring Bakers d’août nous était proposé par Angela de A Spoonful of Sugar et Lorraine de Not Quite Nigella. Elles ont choisi une Dobos Torte basée sur une recette de l’ouvrage Kaffeehause: Exquisite Desserts from the Classic Caffés of Vienna, Budapest and Prague, de Rick Rodgers.

The August 2009 Daring Bakers’ challenge was hosted by Angela of A Spoonful of Sugar and Lorraine of Not Quite Nigella. They chose the spectacular Dobos Torte based on a recipe from Rick Rodgers’ cookbook Kaffeehaus: Exquisite Desserts from the Classic Caffés of Vienna, Budapest, and Prague.

La Dobos Torte est un gâteau en couches : une alternance de couches de gâteaux et de crème au beurre, surmontée de gâteau caramélisé. On a commencé par faire les couches de gâteau. Au fait, désolée, les photos tirent un peu sur le bleu, ma balance de blancs était réglée avec les pieds et j’ai eu la flemme de retoucher :p

The Dobos Torte is a layered cake: it has sponge cake and buttercream layers, and the top is a caramelized sponge cake layer. We first baked the sponge cake layers. BTW, sorry, the pictures are kinda blue, my white balance was off and I was too lazy to correct that afterwards :p Moreover, please bear with me for the English version, I’m pretty sure I made miscellaneous mistakes and was not able to detect them…

Bon, en fait, la première étape a été de mettre à ramollir du beurre pour la crème au beurre – pour une fois que j’y pense…

Actually, the very first step was to put my butter at room temperature for buttercream – I often forget this…

Donc, 6 jaunes d’œuf, 2/3 cups de sucre glace, de l’extrait de vanille :

6 egg yolks, 2/3 cups of icing sugar, some vanilla extract:

Et on mélange au batteur jusqu’à avoir une espèce de texture crémeuse (cinq minutes, à peu près). Je savais même pas qu’on pouvait avoir ce genre de texture avec ce genre de mélange !

And some mixing with a batter until getting a creamy texture (approx. 5 minutes). I didn’t even know it was possible to get this kind of texture with this kind of mix!

Étape suivante : les blancs en neige.

Next step: beating egg whites.

On y ajoute deux tiers de cup de sucre glace.

Adding 2/3 cups of icing sugar

Tadaaa ! des blancs en neige sucrés très jolis.

Tadaaa! Very cute sugared egg whites.

L’opération suivante est d’intégrer tout ça ensemble. Dixit la recette, commencer par ajouter un quart, et ajouter le reste plus délicatement en laissant quelques traces de blanc.

Next operation: integrate all this together. The recipe advises to first add a quarter of the whites to the batter, and to add the rest more delicately, leaving a few whisps of white visible.

Pour finir, il faut ajouter 110g de farine et un poil de sel. Le résultat final pour la pâte :

Finally, add 110g of flour and some salt. Final result for the batter:

Il est temps de faire des petits dessins. J’ai un très joli moule de 23 cm de diamètre, je m’en sers pour dessiner des cercles sur du papier sulfurisé. Il m’en faut 6, que je trace pendant que le reste cuit.

Time to make some drawings. I have a nice 23cm-diameter tin, I use it to draw circles on parchment paper. I make 6 of them during the time of cooking.

Une fois le cercle tracé, on retourne la feuille (pour pas mettre du crayon partout sur le gâteau 🙂 ) et on étale 3/4 de cup de pâte. La spatule de la crêpière s’est avéré l’outil le plus adapté.

Once the circle is drawn, turn the sheet over (to avoid having pencil marks all over the cake 🙂 ) and spread 3/4 cup of the batter in the circle. The crêpière spatula proved to be the most adapted tool for that.

Cuire chaque couche pendant 5 à 10 minutes à 200°C. À la réflexion, les nôtres étaient probablement pas tout à fait assez cuite : celle qui était la plus cuite s’est bien mieux décollée que les autres !

Cook each layer during 5 to 10 minutes at 200°C. Come to think of it, ours were probably a tad undercooked: the most cooked one was the most easy to peel off!

Oui, parce que l’étape suivante, c’est de les décoller. On retourne, et on décolle pré-cau-tion-neu-se-ment. Il est conseillé de retourner sur du papier sulfurisé et pas sur de l’aluminium (on a essayé les deux).

Yup, next step is to peel the paper off. Turn the cake over and de-li-ca-te-ly peel off the parchment paper. I advise to flip them over on parchment paper and not aluminium foil (we tried both).

Et voilà, six couches de gâteau.

Here they are, six layers of cake.

Il est temps de s’attaquer à la crème au beurre. 4 œufs, 1 cup de sucre fin, dans un saladier résistant décemment à la chaleur (c’est pour un bain-marie) :

Time to work on the buttercream. 4 eggs, 1 cup of caster sugar, in a decently heat-proof bowl (it will be used as a double-boiler):

Et on touille, cinq minutes jusqu’à obtenir une crème.

Beat all that, five minutes until you get a kind of cream.

Découper aussi, finement, 110g de chocolat :

Finely chop 110g of chocolate:

Préparer un bain-marie avec de l’eau bouillante, le saladier par dessus, et ça chauffe tranquillement :

Prepare the double-boiler with boiling water, the bowl on the top, it heats nicely:

Lorsque le mélange épaissit (2-3 minutes), on ajoute le chocolat, qui fond bien. Mélanger et cuire 2-3 minutes de plus en touillant.

 »When the mix thickens, add the chocolate, which melts well. Stir and cook 2-3 more minutes, still stirring.

Mettre à refroidir. Une fois refroidi, il s’agit d’incorporer le beurre auparavant ramolli (il est donc impératif qu’il soit bien mou) ; le batteur électrique marche bien.

Leave to cool. When cool, add the softened butter (it’s imperative it’s well softened) ; an electric mixer works very well here.

La crème est terminée, plus qu’à la mettre au frigo.

The cream is ready, put it in the fridge.

Il faut une fois de plus faire des travaux manuels : découper les couches de gâteau pour qu’elles soient bien rondes. Un couvercle de casserole de 20 cm de diamètre fait office de patron, et la roulette à pizza de couteau !

Some more manual work: cut the cake layers so that they get a nice regular round shape. A 20cm pan cover is my template, and my pizza wheel cutter is a perfect knife!

La plus belle couche servira de décoration sur le dessus, recouverte de caramel. Découpage préalable — la recette disait douze parts, j’en ai fait huit histoire de pas tout déchiqueter…

The nicest layer is used as top decoration, covered with caramel. First, cut the layer — the recipe said 12 wedges, I only made 8 to avoid tearing the thing completely.

Là-dessus, caramel. Je ne suis pas forcément convaincue par la recette de caramel indiquée, me semble que j’ai déjà fait mieux que ça. Mais bon, flemme d’expérimenter, surtout que je commençais à fatiguer ! 1 cup de sucre, 180mL d’eau, 40 mL de jus de citron, le tout dans une casserole :

Time for caramel. I’m not exactly convinced by the given caramel recipe, I think I’ve already done better than that. But I was too lazy to experiment, especially since I was already quite tired! 1 cup of sugar, 180 mL of water, 40 mL of lemon juice, in a pan:

La cuisson du caramel :

The caramel is cooking:

Et zou, sur la couche de gâteau :

Let’s pour it on the cake layer:

Une fois le caramel un peu durci, on redécoupe les tranches du mieux qu’on peut (et on se félicite de n’en avoir fait que 8 !) :

 »Once the caramel is a bit set, we re-cut the wedges as well as possible (and congratulate ourselves on making only 8!):

Bon, le reste, c’est peace of cake : une couche de gâteau, une couche de crème, on répète et on empile.

The rest is peace of cake : one layer of cake, one layer of cream, repeat and stack.

Et bien sûr, garder suffisamment de crème pour la couverture finale :

Keep enough cream for the final covering:

Il est temps de décorer : noix de cajou sur le pourtour et pour tenir les morceaux caramélisés.

Time to decorate : cashews on the side and to hold caramelized wedges.

Le gâteau terminé — je crois que j’ai du boulot pour améliorer mes compétences en décoration, surtout quand je vois ce que les autres Daring Bakers ont réussi à faire !

The final cake — I definitely need to improve my decorating skills, especially when I see what other Daring Bakers achieved!

Le gâteau est très bon cela dit — du boulot, mais je regrette pas !

The cake was however very tasty — a lot of work, but no regrets!

7 réflexions sur “Daring bakers: Dobos Torte

Laisser un commentaire