Daring Bakers : Stollen

english version interleaved in italics

Le challenge de décembre 2010 des Daring Bakers nous était proposé par Penny de Sweet Sadie’s Baking. Elle a choisi un stollen, inspiré d’une recette d’un ami de la famille, d’autres amis, de techniques de l’ouvrage de Peter Reinhart et d’une démonstration de Martha Stewart. J’avais déjà fait un stollen vegan l’année dernière pour le concours du « noël vegan » du forum Lush ; du coup, ben ça fait deux recettes de stollen sur ce blog, c’est de la folie. La recette initiale du challenge est disponible sur le site de la Daring Kitchen en PDF et en anglais : Stollen.

The 2010 December Daring Bakers’ challenge was hosted by Penny of Sweet Sadie’s Baking. She chose to challenge Daring Bakers’ to make Stollen. She adapted a friend’s family recipe and combined it with information from friends, techniques from Peter Reinhart’s book………and Martha Stewart’s demonstration. I had made a vegan stollen last year for the Lush France forum Christmas contest, so there now are two stollen recipes on this blog 🙂 The initial recipe of the challenge is available on the Daring Kitchen website, in English and in PDF: Stollen.

J’ai fait quelques modifications par rapport à la version initiale de la recette ; voici la liste d’ingrédients que j’ai utilisée.

  • un petit bol de lait tiède
  • 28g de levure fraîche (2/3 de cube, quoi)
  • 240 mL de lait
  • 140g de beurre
  • 770g de farine
  • 115 de sucre
  • une grosse pincée de sel (pas vraiment mesuré)
  • pareil de canelle
  • 3 œufs
  • le zeste râpé d’un citron et d’une orange
  • 2 cuillers à soupe d’extrait de vanille
  • 1 cuiller à soupe d’arôme d’orange
  • 135g de peaux d’orange confites
  • 170g de raisins secs
  • du rhum
  • 12 cerises confites
  • 100g d’amandes effilées
  • une quantité décente de pâte d’amandes
  • sucre glace et beurre pour le glaçage

Faire tremper les raisins dans suffisamment de rhum, laisser reposer une heure ou deux.

I made a few modifications to the original ingredients list – here’s mine.

  • a small bowl of lukewarm milk
  • 28g of fresh yeast
  • 240 mL milk
  • 140g butter
  • 770g flour
  • 115g sugar
  • a big pinch of salt (not really measured it here)
  • same of cinnamon
  • 3 eggs
  • the grated zest of a lemon and an orange
  • 2 tablespoons of vanilla extract
  • 1 tablespoon of orange aroma
  • 135g of candied orange peels
  • 170g of raisins
  • rum
  • 12 candied cherries
  • 100g of flaked almonds
  • a decent quantity of marzipan
  • icing sugar and butter for the glazing.

Soak the raisins in « enough » rum, let it sit for an hour or two.

Mélanger aussi la levure dans le lait tiède avec un peu de sucre (la recette originale disait de diluer dans de l’eau tiède, mais moi ça me stresse ça monte pas).

Dissolve the yeast in the lukewarm milk with a bit of sugar (the original recipe says to dissolve it in lukewarm water, but it stresses me out, it doesn’t rise in the bowl)

Faire fondre le beurre dans le lait pas tiède à feu doux :

Melt the butter in the not-lukewarm-milk over heat:

et laisser tiédir dans un coin.

and let it cool somewhere.

Battre légèrement les œufs, ajouter l’extrait de vanille

Slightly beat the eggs, add the vanilla extract

et l’arôme d’orange.

and the orange aroma

Mettre la farine dans un saladier

Put the flour into a big bowl

Ajouter le sucre

add sugar

ainsi que la cannelle et le sel

as well as cinnamon and salt

et les zestes d’orange et de citron. Mélanger tout ça.

and the orange and lemon zest. Stir everything together.

Ajouter le mélange beurre/lait

Add the butter/milk mix

et les œufs

and the eggs

Pendant ce temps la levure a monté un peu

During that time, the yeast rised a bit:

L’ajouter aussi.

Add it too

Mélanger la pâte.

and mix the dough.

Ajouter les raisins (et le rhum !), les cerises confites coupées en dés, les amandes et les peaux d’orange confites.

Add the raisins (and the rum!), the chopped cherries, the almonds and the candied orange peels.

Pétrir quelques minutes. Ça colle et c’est l’horreur, c’est normal. Laisser reposer pendant une nuit dans un saladier huilé.

Knead for a few minutes. It’s very sticky and pretty horrible – it’s normal. Let it rise for a night in an oiled bowl.

Pendant la nuit, ça gonfle pas mal :

It does rise during the night:

Appuyer dessus, repétrir un petit coup, et étaler du mieux qu’on peut. Ça colle toujours et c’est toujours l’horreur. J’ai abandonné tout de suite l’idée d’utiliser un rouleau à pâtisser pour l’étaler et j’ai donc appuyé à la main.

Punch it down, knead some more, and spread it as you can. It’s still sticky and still terrible. I abandoned pretty much immediately the idea of using a rolling pin – so I spread it by hand.

J’ai choisi d’ajouter la pâte d’amandes en trois petits boudins plutôt qu’un seul gros ; bon, c’est un choix comme un autre, j’aime autant comme ça !

I chose to add the marzipan in three little cylinders instead of a big one – it’s a choice like another, and I think I like it better this way!

Rouler le stollen, toujours comme on peut vu que ça colle.

Roll the stollen, still as you can, since it’s still sticky.

Former sur la plaque finale – ou bien en deux boudins « classiques » ou bien, comme ici, en couronne 🙂

Shape on the baking mat layered with floured baking paper – in two « regular » stollens or, like here, as a wreath 🙂

Après 40 minutes de cuisson à 180˚C :

After 40 minutes of baking at 180˚C :

Faire fondre du beurre en quantité suffisante, arroser le stollen et saupoudrer de sucre glace. Répéter cette opération au moins une fois, et autant de fois qu’on le souhaite – ajouter du beurre et du sucre, ça peut pas mal se passer 🙂

Melt enough butter, drizzle it on the stollen and add some icing sugar. Repeat the operation at least once, and as many times you wish – you cannot be wrong when adding more butter and sugar 😉

Et servir. Les avis diffèrent sur le moment auquel le stollen est le meilleur (de « le lendemain » à « le mois suivant ») – en tous cas le lendemain il est très, très bon 🙂

And serve. Opinions differ on the perfect time to serve it (from « next day » to « next month ») – in any case, on the next day, it’s very, very tasty 🙂

Verdict : peut-être un des meilleurs stollens que j’ai jamais mangés. Un peu de boulot, surtout que la pâte est vraiment pénible à travailler – je soupçonne que ce ne soit pas une fatalité, j’ai peut-être mis trop de liquide, ou pas assez pétri, ou… Mais vraiment, résultat à la hauteur. Merci Penny !

Verdict: maybe one of the best stollens I ever ate. A bit of work, especially since the dough is much of a pain to work with – I believe, though, that it is not inevitable, I may have put too much liquid, or didn’t knead enough, or… But, anyway, the result was definitely worth it. Thanks Penny!

ET JOYEUSES FÊTES !

AND HAPPY HOLIDAYS!

2 réflexions sur “Daring Bakers : Stollen

Laisser un commentaire