Roulade aux bettes / Chard roulade

english version interleaved in italics

Une recette de saison.ch (décidément une source d’inspiration tout à fait convenable) : la roulade aux bettes, avec des côtes de bette, des feuilles de bette, du jambon cru, du mascarpone et de la pâte feuilletée. Et peut-être même une recette acceptable pour les bettes.

This is a recipe from saison.ch (that definitely seems to be a very nice inspiration source): a chard roulade, with ribs of chard, leaves of chard, cured ham, mascarpone and puff pastry. And it may even be an acceptable recipe for chards.

Les bettes font partie de ces légumes que je m’étais décidée à ne plus me forcer à manger. C’est pas vraiment que je déteste ça, c’est surtout que… je n’en vois pas l’intérêt gustatif. À la différence, par exemple du Zuckerhut (ou chicorée pain de sucre) dont l’amertume me fait dire, sans conteste, que vraiment, j’aime pas ça. Bref, toujours est-il qu’un certain Tristram me disait l’autre jour sur IRC « oh moi j’adore les bettes ». Du coup, je me dis que j’ai dû passer à côté d’un truc : adorer un truc qui a pour moi aussi peu d’intérêt, je comprends pas. Du coup, à l’arrivée du colis de légumes (qui contenait des bettes) (oui, parce qu’on parlait pas non plus de bettes dans le vide sur IRC), je me suis décidée à creuser un peu, et j’ai trouvé la recette susnommée qui m’a même fait envie. Du coup, j’ai redonné leur chance aux bettes.

Chards belong to that category of vegetables I decided I wouldn’t bother to try to eat. Not that I hate it… I just really can’t see the gustative point of them. They differ from the Zuckerhut (sugarloaf chicory?) whose bitterness makes me say, without much hesitation, that I don’t like it. Anyway, a Tristram I know told me the otherday on IRC « Oh, I love chards ». So I thought that maybe I missed something: loving something that I find so uninteresting is not something I understand. Consequently, when the vegetables parcel arrived (which contained chards) (yeah, there was a reason why we talked about chards on IRC), I decided to research a bit more and found said recipe, that seemed quite eatable. Chards did get another chance in my kitchen tonight.

Des ingrédients :

  • des bettes, avec des feuilles
  • du jambon cru (5 tranches)
  • une pâte feuilletée, 320g, étalée rectangulairement
  • 50g de mascarpone
  • 175g de séré maigre (pour les non-suisses, ça doit pouvoir se remplacer par du fromage blanc) (pour les suisses, j’ai toujours pas pigé ce que c’était le séré, à part que ça se trouve partout, quelqu’un peut m’éclairer ?)
  • deux œufs (oui, bon, ok, il n’y en a qu’un sur la photo, j’avais mal lu)
  • sel, piment de cayenne (ou ce qui traîne d’à peu près équivalent dans vos placards)
  • un peu de vin blanc (genre un demi verre)
  • et un peu de beurre.

Ingredients:

  • chards, with leaves
  • cured ham (5 slices)
  • a puff pastry dough, 320g, rectangular
  • 50g of mascarpone
  • 175g of quark
  • 2 eggs (well, there’s only one on the picture, I hadn’t seen the second one)
  • salt, pepper, cayenne pepper (or any kind of equivalent you may have in your pantry)
  • some white wine (half a glass)
  • a bit of butter

On commence par s’attaquer aux bettes, dont on découpe les côtes en réservant les plus belles feuilles.

First cut the leaves and ribs of the chards, keeping the nicest leaves.

Découper ensuite les côtes en morceaux de 5mm (à la louche) (mais non, pas découper à la louche, 5mm à la louche !).

Cut the ribs in 5mm slices (approximately).

Les faire suer dans du beurre :

Sweat them in the butter

Ajouter du vin blanc :

Add the white wine :

et faire cuire à couvert jusqu’à ce que ce soit tendre. Faire refroidir (j’ai ici utilisé la méthode dite « le cul (du bol) dans l’eau froide » (je vais encore m’amuser à traduire ça tiens)

Cover, and let it soften. Cool them (here I used a bowl in cold water)

Mélanger le séré et le mascarpone :

Mix the quark and mascarpone:

et un œuf aussi

and an egg

voilà comme ça

that’s it

et découper les feuilles de bettes

cut the chard leaves

et les mettre avec

and add them to the rest

ainsi que les côtes, cuites et égouttées

as well as the ribs, cooked and drained

Ajouter aussi du poivre, du sel et du piment de cayenne (c’est pas du cayenne ici). Note : vaut mieux avoir la main légère sur le sel, le jambon cru sale déjà pas mal en fait !

Add some pepper, salt and cayenne pepper (it’s not actually cayenne here). Better have a light hand with salt, the ham is already quite salty.

Dérouler la pâte feuilletée, la garnir de jambon cru :

Unroll the pastry dough, garnish it with the ham:

Répartir le mélange de bettes :

Spread the chard mix:

passer le bord au jaune d’œuf (c’est là qu’est le deuxième œuf):

glaze the border with egg yolk (this is the second egg)

faire des jolis bords :

nicely fold the borders:

et rouler

and roll.

Dorer à l’œuf :

Glaze with egg yolk:

et mettre au four pour 25-30 minutes à 180°C. Ça donne ça quand c’est cuit :

and bake it for 25-30 minutes at 180˚C. That’s the baked result:

et ça dedans :

and the insides:

Et, pour être honnête, c’est tout à fait mangeable, et même bon😉

And, to be honest, it’s perfectly eatable, and even tasty🙂

Laisser un commentaire

Entrez vos coordonnées ci-dessous ou cliquez sur une icône pour vous connecter:

Logo WordPress.com

Vous commentez à l'aide de votre compte WordPress.com. Déconnexion / Changer )

Image Twitter

Vous commentez à l'aide de votre compte Twitter. Déconnexion / Changer )

Photo Facebook

Vous commentez à l'aide de votre compte Facebook. Déconnexion / Changer )

Photo Google+

Vous commentez à l'aide de votre compte Google+. Déconnexion / Changer )

Connexion à %s